Főoldal

KÉPEK

MEXIKÓ ÚTINAPLÓ

MOST ÉPP

INFO
Zenélek, és PE-GTK nemzetközi gazdálkodás szakon tanulok. Szeretek utazni, és szeretem lefényképezni, ahol járok.
Ha akarsz, megtalálsz: fb, mail, flickr

WEBBARÁTOK

Vartam Ckarlita

2010
01 02

2009
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

2008
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

2007
09 10 11 12

2006-2007 - hsz.freeblog.hu
(Mexikóból)

Cukormesék - eszterkeblog

2007. szeptember 17.
Cukormesék

Emlékeztek még a Barbapapa című mesére? Tudjátok, az a nagy rózsaszín izé és a valamivel kisebb fekete felesége, meg a hét barbakölyk. És arról a rózsaszín izéről én sosem tudtam, mi is az igazán. Túlméretezett amőba... nem éppen. Ma böngészgetés közben megvilágosodtam. A francia barbe à papa kifejezés jelentése: vattacukor!

Így már érthető, hogy miért rózsaszín, meg hogy miért nagy, meg hogy miért változtatja olyan könnyen az alakját. A többi szín egy kicsit már furcsa, a fekete vattacukor már nem olyan reális, a fekete szőrös meg egyenesen abszurd, de ugye meséről van szó, elnézzük. Ari.

Hát nem édes?

De kinek jut eszébe mesét írni egy vattacukor-családról?! Annette Tison és Talus Taylor Barbapapa címmel 1970-ben adta ki a gyerekkönyv-sorozat első kötetét. A legújabb történet a 2005-ös Barbapapa sur Mars (Barbapapa a Marson). A rajzfilmsorozat első epizódja 1974-ben jelent meg 45 résszel, amelyet a második epizód 1977-ben követett.

A bejegyzés trackback címe:

https://eszterke.blog.hu/api/trackback/id/tr54168921

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Kötelességemnek érzem ismertetni a nagyérdeművel Dagobert bácsi urban legendjét:
daag o bert - holland kifejezés jelentése parasztfordításban: üvöltő/ordító beidézés/felszólítás. Ezek után talán nem kell magyarázni, hogy az öreg Dagobertnek miért olyan horváthcharlies a hanghordozása.
A mai urban legend kommentet a www.freetranslation.com/ támogatta.
Nem bírom visszatartani; fény derült két újabb rajzfilmhős nevének duális terminológiájára: Chip and Dale.
www.kepabc.hu/products_pictures/D133014.jpg
A képen is látszik, hogy ezek bizony mesztelenül produkálják magukat. A chippendale mindenit a Disney-nek!
most majdnem beírtam, hogy a disney-féle chippendale-ből csak a vetkőzés hiányzik, de nem lett volna igazam... vannak ezek ruhában is (www.teledvd.ru/images/cnd.jpg), azt meg valahogy le kell venni. bár érdekes módon náluk az ing meg a kalap (youtube.com/watch?v=nPk72nUYri4) marad fent utoljára, nem a tengerésztanga...
(közben egy kérdés is eszembe jutott... mi a hiba a fent belinkelt videóban? a megfejtéseket kommentben várom...)

***

süti beállítások módosítása